Tłumaczenie książek, skili itp.
Zalogowałem się raz na serwer rosyjski i jakież było moje zdziwienie jak zobaczyłem opisy itemek czy książek - wszystko opisane IDEALNIE !!!
A u nas? Gra w Polsce jest już grubo ponad 2 lata i nadal tłumaczenie z google translatora byłoby chyba lepsze. Tam jest napisane np.: - zwiększenie zasięgu o jedno pole, a u nas: zwiększenie zasięgu o 1% :confused: - bohaterski podniesienie podstawowych wartości przedmiotu o 20% u nas nic Opisy koni, książek, wszystko czytelne i zrozumiałe, a u nas konie opisane dobrze były tylko przez 2 tygodnie po jakimś update ale z kolejnym wróciły złe opisy i są do dziś. O literówkach i błędach w innych opisach, ekranach logowania i promocjach już nawet nie wspominam. A tak jeszcze przy okazji czy doczekamy się wreszcie pełnej listy książek jakie są w grze i ich kolejnych poziomów żeby wiedzieć czy zielona to już ostatnia czy może da się zrobić niebieską, a może nawet fioletową! |
co do pomysłu z książkami sie zgadzam sam nie wiem co i jak
|
**dawid** nabijasz posty?:P
|
All times are GMT. The time now is 06:19 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.